Chinese Cards
Last updated: .
As the probable country of origin of playing cards, China has a long history of card-playing and many different varieties.
The pan-Chinese word for playing cards, 牌 (Standard Mandarin Chinese: pái), does not distinguish between different forms of card-like games and equally applies to paper or cardboard cards, bamboo sticks, or bone, ivory, or plastic Mahjong tiles.
In many adjacent countries and languages adjacent to China, it seems that a derived or related term is used in the local language (although, I am not a linguist!). Below I list some examples, ordered by number of speakers (speaker count derived from Wikipedia):
Chinese: 牌 — Mandarin (1.1 billion) pái, Cantonese (85M) paai⁴, Hokkien (20M?) pâi, Teochew (15M?) bai⁵, Wu ⁶ba
Vietnamese (76M): bài
Thai (44M): ไพ่ (pâi)
Burmese (33M): ဖဲ (hpai)
Lao (30M): ໄພ້ (pʰâi)
Khmer (16M): បៀ (bie)
Dungan (110k): пэ (pe)
Unusually, Japan does not use cards derived from Chinese examples, but instead from European (specifically Portuguese) cards (see the page about Japanese cards for more).
Types of cards
The many types of Chinese and Chinese-derived cards can be broken down into several broad categories, as follows.
🚧 The categorization here is a work in progress and may change, especially the last section. 🚧
Those derived from Xiàngqí (“Chinese chess”):
Four-Colour cards (四色牌 sì sè pái)
Two-Coloured chess cards, including:
Red cards (紅牌), also called Double Gold cards (雙金牌 shuāng jīn pái)
Malaysian Chap Ji Kee
Vietnamese Chrysanthemum cards, bài tam cúc
Those derived from dice:
Chinese dominoes (天九牌 tiān jiǔ pái)
15-Point Cards (十五湖 shíwǔ hú)
Sichuan domino cards (川牌)
Those derived from paper money/banknotes:
Four-Suited money cards, of which most types are extinct:
Ma Diao (馬弔牌 mǎ diào pái)
Kitty cards (貓貓牌 māo māo pái)
Hakka playing cards (六虎牌 liù hǔ pái ‘six tiger cards’)
Six red cards (六紅牌 liù hóng pái)
Vietnamese bài bất
Three-Suited money cards:
The standard type (usually called 東莞紙牌 dōngguǎn zhǐpái); Thai money cards are essentially identical
Ceki cards, used in Malaysia, Singapore, Indonesia
Mahjong tiles and cards
Nantong long cards (南通长牌)
Vietnamese bài tổ tôm
Those that are numbered or use characters (字牌 zì pái):
Shàng Dà Rén Cards (上大人牌), from Hubei province
3–5–7 cards (三五七), from Hubei province
2–7–10 (二七十), from Hunan province?
Luzhou Big Two cards 泸州大贰, from Luzhou city, Sichuan province
Leshan round cards 樂山圈牌, from Leshan city, Sichuan province
Those that resemble flies from a distance.
References
Johnson, Eric C. (). ‘壮-汉-英词汇 Zhuang-Chinese-English Lexicon’. On the website Webonary.org. SIL International.
Esquirol, Joseph and Gustave Williatte (). Essai de Dictionnaire Dioi₃–Français [text in French]. La Société des Missions-Étrangères: Hong Kong.
Hanna, William J. (). ‘Dai Lue – English Dictionary’. On the website Webonary.org. SIL International.
SIL International (). ‘Bru Dictionary’. On the website Webonary.org. SIL International.
Kayan Literacy and Culture Committee (). ‘Kayan Dictionary’. On the website Webonary.org. SIL International.
Luai, Than Bil and Timothy Mang (eds.) (). ‘Falam Chin – English Dictionary’. On the website Webonary.org. SIL International.
Thangpi, Peter and Bawiuk Thang (eds.) (). ‘Bualkhaw Chin Dictionary’. On the website Webonary.org. SIL International.
LaPolla, Randy J. and David Sangdong (eds.) (). ‘Rawang-English-Burmese Dictionary’. On the website Webonary.org. Nanyang Technological University.
Kayaw Ethnic Literature and Cultural Central Committee (). ‘Kayaw - English Dictionary’. On the website Webonary.org. SIL International.